Organizațiile de traducere a Bibliei se alătură pentru „a face Cuvântul lui Dumnezeu accesibil tuturor până în 2033”

 


Zece dintre cele mai importante organizații de traducere a Bibliei din lume au lansat recent campania „ Vreau să știu ”, care își propune să „facă Cuvântul lui Dumnezeu accesibil tuturor oamenilor până în 2033”.

Această alianță de parteneri de traducere a Bibliei se numește IllumiNations și include American Bible Society, Biblica, Deaf Bible Society, Lutheran Bible Translators, Seed Company, SIL International, United Bible Societies, The Word for the World, Pioneer Bible Translators și Wycliffe Bible Translators SUA .

Potrivit IllumiNations, peste 1 miliard de oameni nu au acces la Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor , 3.800 de comunități lingvistice din întreaga lume nu au o Biblie completă și mai mult de 2.000 din aceste limbi nu au un singur vers. din Scriptură tradus.

Proiectul speră că „95% din populația lumii va avea acces la o Biblie completă, 99,96% vor avea acces la Noul Testament și 100% vor avea acces la cel puțin o parte din Scriptură în 12 ani ”.

 

Cea mai mare campanie de traducere a Bibliei

„Imaginează-ți viața dacă nu știai Adevărul. Nu știam dragostea necondiționată a lui Isus. Nu știam Cuvântul lui Dumnezeu care schimbă viața, pentru că nu exista în limba ta Aceasta este realitatea sumbru pentru peste un miliard de oameni din întreaga lume ”, spune campania.

Și adaugă: „Suntem într-o misiune de a schimba asta, pentru că cunoașterea Adevărului schimbă totul ”.

Potrivit creatorilor săi, campania „Vreau să știu” este cea mai mare campanie de traducere a Bibliei introdusă pe rețelele sociale și digitale și prezintă mărturii a 6 persoane care nu au încă acces la Biblia completă în propria lor limbă .

Participanții la inițiativă pot sponsoriza „ un verset biblic tradus într-o limbă care așteaptă Cuvântul lui Dumnezeu ” pentru 35 USD . De asemenea, aceștia sunt încurajați să posteze versetul biblic pe care „vor ca lumea să îl știe” pe rețelele de socializare folosind hashtagul #IWTKBible.

„Traducătorii sunt la locul lor, strategia este la locul lor și, cu sprijinul creștinilor din SUA și din întreaga lume, putem ajuta fiecare persoană de pe pământ să acceseze Scripturile în limba pe care o înțeleg cel mai bine”, a subliniat Bill McKendry, campanie director de creație.

 

„Îndeplinește Marea Comisie și eradică„ sărăcia biblică ””

Mart Green, ofițer de investiții al ministerului de la compania de vânzare cu amănuntul Hobby Lobby, sa reunit cu parteneri de resurse și agenții de traducere pentru a forma iluminații în 2010, cu scopul de a traduce Biblia în fiecare limbă pentru toți oamenii, „un„ Goliat ”de proporții biblice pentru generații”. .

„Dar acum suntem la un pas de o praștie uriașă; fiecare persoană poate avea cel puțin o porțiune din Biblie în propria limbă în următorii 12 ani”, a adăugat el.

Potrivit lui Green, „niciun alt proiect de traducere a Scripturilor din istorie nu a fost atât de ambițios sau atât de bine coordonat și niciodată înainte traducătorii nu au avut capacitatea, prin tehnologie și software, de a supraîncărca traducerea într-un ritm atât de rapid. Strategia, oamenii și tehnologia sunt în vigoare pentru ca aceasta să se întâmple ”.

„Vă puteți imagina că nu aveți Biblia în engleză sau limba dvs. maternă? Un miliard de oameni încă nu știu ce are de spus Cuvântul lui Dumnezeu. Putem contribui la îndeplinirea Marii Comisii și eradicarea „sărăciei biblice” în această generație ”, a conchis Green.

https://evangelicalfocus.com/culture/10858/bible-translation-organisations-join-to-make-gods-word-accessible-to-all-by-2033